主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

桓公十三年
【经】十有三年春二月,公会纪侯、郑伯。
鲁桓公十三年春季二月,鲁桓公与纪侯、郑伯相会。
己巳,及齐侯、宋公、卫侯、燕人战。
己巳日,鲁国、纪国、郑国联军与齐侯、宋公、卫侯、燕人交战。
齐师、宋师、卫师、燕师败绩。
齐国、宋国、卫国、燕国的军队大败。
三月,葬卫宣公。
三月,安葬了卫宣公。
夏,大水。
夏季,发生大洪水。
秋七月。
秋季七月。
冬十月。
冬季十月。
十三年春,楚屈瑕伐罗,斗伯比送之。
鲁桓公十三年春季,楚国的屈瑕率军讨伐罗国,斗伯比为他送行。
还,谓其御曰:「莫敖必败。举趾高,心不固矣。」
斗伯比返回后,对他的车夫说:「莫敖(屈瑕)一定会失败。他走路时脚抬得很高,这表明他内心浮躁不沉稳。」
遂见楚子曰:「必济师。」
于是斗伯比去进见楚武王,说:「一定要增派军队。」
楚子辞焉。入告夫人邓曼。
楚武王没有同意,回宫后把这件事告诉了夫人邓曼。
邓曼曰:「大夫其非众之谓,其谓君抚小民以信,训诸司以德,而威莫敖以刑也。
邓曼说:「斗伯比大夫的意思恐怕不是指要增派军队,而是说君王要以诚信安抚百姓,以德行训诫官员,而对莫敖要用刑罚来震慑他。
莫敖狃于蒲骚之役,将自用也,必小罗。
莫敖习惯于蒲骚之役的胜利,将会自以为是,必定轻视罗国。
君若不镇抚,其不设备乎?
君王如果不加以督察安抚,他恐怕不会设防吧?
夫固谓君训众而好镇抚之,召诸司而劝之以令德,见莫敖而告诸天之不假易也。
斗伯比本意是请君王训诫民众并好好地督察安抚他们,召集官员们用美德勉励他们,召见莫敖告诉他上天不会宽纵轻率的行为。
不然,夫岂不知楚师之尽行也?」
否则,难道斗伯比不知道楚军已全部出动了吗?」
楚子使赖人追之,不及。
楚武王派赖国人去追赶屈瑕,没有追上。
莫敖使徇于师曰:「谏者有刑。」
莫敖派人在军中通告下令:「敢于进谏的人将受刑罚。」
及鄢,乱次以济。遂无次,且不设备。
到达鄢水,军队渡河时次序混乱。于是全军没有了队列秩序,而且不设防备。
及罗,罗与卢戎两军之。大败之。
到达罗国,罗国与卢戎的军队从两边夹击楚军。大败楚军。
莫敖缢于荒谷,群帅囚于冶父以听刑。
莫敖在荒谷上吊自尽,其他将领被囚禁在冶父等待处罚。
楚子曰:「孤之罪也。」皆免之。
楚武王说:「这是我的罪过啊。」全部赦免了他们。
宋多责赂于郑,郑不堪命。
宋国多次向郑国索取财物,郑国无法忍受这种命令。
故以纪、鲁及齐与宋、卫、燕战。不书所战,后也。
所以郑国联合纪国、鲁国,与齐国、宋国、卫国、燕国交战。《春秋》没有记载交战的地点,是因为鲁桓公的军队迟到。
郑人来请修好。
郑国派人来鲁国请求重修友好关系。