主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

庄公八年
【经】八年春王正月,师次于郎,以俟陈人,蔡人。甲午,治兵。
鲁庄公八年春天周历正月,鲁国军队驻扎在郎地,以等待陈国和蔡国的军队。甲午日,举行军事演习。
夏,师及齐师围郕,郕降于齐师。秋,师还。冬十有一月癸未,齐无知弑其君诸儿。
夏天,鲁国军队和齐国军队包围郕国,郕国向齐国军队投降。秋天,鲁国军队回国。冬天十一月癸未日,齐国的公孙无知杀死他的国君诸儿(即齐襄公)。
八年春,治兵于庙,礼也。
鲁庄公八年春天,在太庙举行军事演习,这是合于礼制的。
夏,师及齐师围郕。郕降于齐师。仲庆父请伐齐师。公曰:「不可。我实不德,齐师何罪?罪我之由。《夏书》曰:『皋陶迈种德,德,乃降。』姑务修德以待时乎。」秋,师还。君子是以善鲁庄公。
夏天,鲁国军队和齐国军队包围郕国。郕国向齐国军队投降。鲁国的仲庆父请求攻打齐国军队。鲁庄公说:“不行。我实在没有德行,齐国军队有什么罪过?罪过是由我引起的。《夏书》说:‘皋陶努力培育德行,德行具备,别人自然降服。’我们姑且致力于修养德行,等待时机吧。”秋天,鲁国军队回国。君子因此赞扬鲁庄公。
齐侯使连称、管至父戍葵丘。瓜时而往,曰:「及瓜而代。」期戍,公问不至。请代,弗许。故谋作乱。
齐襄公派连称、管至父戍守葵丘。他们是瓜熟时节去的,齐襄公说:“到明年瓜熟的时候派人替代你们。”戍守了一年,齐襄公的命令却没有到来。他们请求派人替代,齐襄公不答应。所以两人就策划发动叛乱。
僖公之母弟曰夷仲年,生公孙无知,有宠于僖公,衣服礼秩如适。襄公绌之。二人因之以作乱。连称有从妹在公宫,无宠,使间公,曰:「捷,吾以女为夫人。」
齐僖公的同母弟弟叫夷仲年,生了公孙无知,公孙无知受到齐僖公的宠爱,衣服礼仪的等级都和嫡子一样。齐襄公降低了他的待遇。连称、管至父两人就依靠他来发动叛乱。连称有个堂妹在齐襄公的后宫,不受宠爱,就让她去窥伺齐襄公的情况,公孙无知对她说:“事情成功,我就立你为夫人。”
冬十二月,齐侯游于姑棼,遂田于贝丘。见大豕,从者曰:「公子彭生也。」公怒曰:「彭生敢见!」射之,豕人立而啼。公惧,坠于车,伤足丧屦。反,诛屦于徒人费。弗得,鞭之,见血。走出,遇贼于门,劫而束之。费曰:「我奚御哉!」袒而示之背,信之。费请先入,伏公而出,斗,死于门中。石之纷如死于阶下。遂入,杀孟阳于床。曰:「非君也,不类。」见公之足于户下,遂弑之,而立无知。
冬天十二月,齐襄公在姑棼游玩,就在贝丘打猎。看见一头大野猪,随从说:“这是公子彭生。”齐襄公发怒说:“彭生敢来见我!”用箭射它,野猪像人一样站立起来啼叫。齐襄公害怕,从车上掉下来,伤了脚,丢了鞋。回去以后,责令徒人费去找鞋。费找不到,齐襄公就鞭打他,打得流血。费跑出去,在宫门口遇到叛贼,叛贼劫持并捆住了他。费说:“我怎么会抵抗你们呢!”脱开衣服把背伤给他们看,叛贼相信了他。费请求先进宫去,他把齐襄公隐藏起来以后才出来,和叛贼搏斗,死在宫门里。石之纷如死在台阶下。叛贼就冲进宫中,在床上杀了冒充齐襄公的孟阳。叛贼说:“这不是国君,样子不像。”看见齐襄公的脚露在门下面,就把他杀了,拥立公孙无知为国君。
初、襄公立,无常。鲍叔牙曰:「君使民慢,乱将作矣。」奉公子小白出奔莒。乱作,管夷吾、召忽奉公子纠来奔。
当初,齐襄公即位以后,政令无常。鲍叔牙说:“国君役使百姓的态度轻慢,叛乱将要发生了。”就事奉公子小白逃亡到莒国。叛乱发生,管夷吾、召忽事奉公子纠逃亡到鲁国。
初,公孙无知虐于雍廪(lǐn)。
当初,公孙无知虐待雍廪(lǐn)。