【经】十年春王正月,公败齐师于长勺。二月,公侵宋。三月,宋人迁宿。夏六月,齐师、宋师次于郎。公败宋师于乘丘。秋九月,荆败蔡师于莘,以蔡侯献舞归。冬十月,齐师灭谭,谭子奔莒。
鲁庄公十年的春天,周历正月,鲁庄公在长勺击败了齐国军队。二月,鲁庄公入侵宋国。三月,宋国人迁移了宿国的民众。夏季六月,齐国和宋国的军队驻扎在鲁国的郎地。鲁庄公在乘丘击败了宋国军队。秋季九月,楚国在莘地击败了蔡国军队,并俘虏了蔡侯献舞回国。冬季十月,齐国军队灭亡了谭国,谭国国君逃亡到莒国。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:「肉食者谋之,又何间焉。刿曰:「肉食者鄙,未能远谋。」乃入见。问何以战。公曰:「衣食所安,弗敢专也,必以分人。」对曰:「小惠未遍,民弗从也。」公曰:「牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。」对曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之狱,虽不能察,必以情。」对曰:「忠之属也,可以一战,战则请从。」
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我国。鲁庄公准备迎战,曹刿请求进见。他的同乡人说:“这是当权者谋划的事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见。曹刿问庄公凭借什么去作战。庄公说:“衣食这类安身的东西,我不敢独自享用,一定把它们分给别人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠没有遍及民众,百姓是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉器和丝织品,我不敢虚报夸大,一定对神说实话。”曹刿回答说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神不会赐福保佑的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定根据实情合理裁决。”曹刿回答说:“这是尽心为民办事的表现,可以凭这个打一仗。作战时请允许我跟随您去。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰;「未可。」齐人三鼓,刿曰:「可矣。」齐师败绩。公将驰之。刿曰:「未可。」下,视其辙,登,轼而望之,曰:「可矣。」遂逐齐师。
鲁庄公和曹刿同乘一辆战车。在长勺与齐军交战。庄公准备击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等齐军击过三次鼓后,曹刿说:“可以击鼓了。”齐军大败。庄公准备驱车追击。曹刿说:“还不行。”他下车察看了齐军车轮碾过的痕迹,又登上车,扶着车前横木眺望齐军,然后说:“可以追击了。”于是追击齐军。
既克,公问其故。对曰:「夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。」
战胜齐军之后,庄公询问曹刿这样做的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能振作士气,第二次击鼓士气就衰弱了,第三次击鼓士气就耗尽了。他们的士气耗尽而我方士气正盛,所以战胜了他们。大国是难以捉摸的,怕他们有埋伏。我看到他们的车辙混乱,望见他们的军旗倒下,所以才追击他们。”
夏六月,齐师、宋师次于郎。公子偃曰:「宋师不整,可败也。宋败,齐必还,请击之。」公弗许。自雩门窃出,蒙皋比而先犯之。公从之。大败宋师于乘丘。齐师乃还。
夏季六月,齐国和宋国的军队驻扎在郎地。鲁国公子偃说:“宋军军容不整,可以击败他们。宋军败了,齐军必定撤回,请允许我攻击宋军。”庄公不同意。公子偃私自率军从雩门出击,把马蒙上虎皮先攻击宋军。庄公率军跟随他。在乘丘大败宋军。齐国军队于是撤回了。
蔡哀侯娶于陈,息侯亦娶焉。息妫将归,过蔡。蔡侯曰:「吾姨也。」止而见之,弗宾。息侯闻之,怒,使谓楚文王曰:「伐我,吾求救于蔡而伐之。」楚子从之。秋九月,楚败蔡师于莘,以蔡侯献舞归。
蔡哀侯从陈国娶妻,息侯也从陈国娶妻。息妫出嫁时,路过蔡国。蔡侯说:“这是我的小姨子。”就留下她见面,但举止不礼貌。息侯听说这件事后,很生气,派人对楚文王说:“请您假装攻打我国,我向蔡国求救,您就可以趁机攻打蔡国。”楚文王听从了。秋季九月,楚国在莘地击败了蔡国军队,俘虏了蔡侯献舞回国。
齐侯之出也,过谭,谭不礼焉。及其入也,诸侯皆贺,谭又不至。冬,齐师灭谭,谭无礼也。谭子奔莒,同盟故也。
齐侯(齐桓公)当初逃亡在外时,路过谭国,谭国对他不加礼遇。等到他回国即位,诸侯都去祝贺,谭国又没有来。冬季,齐国军队灭亡了谭国,这是因为谭国无礼。谭国国君逃亡到莒国,是因为莒国是谭国的同盟国。