【经】十年春王正月,公如齐。狄灭温,温子奔卫。晋里克弑其君卓及其大夫荀息。夏,齐侯、许男伐北戎。晋杀其大夫里克。秋七月。冬,大雨雪。
鲁僖公十年春季周历正月,鲁僖公前往齐国。狄人灭亡温国,温国国君逃奔卫国。晋国的里克杀死他的国君卓和大夫荀息。夏季,齐侯、许男攻打北戎。晋国杀死其大夫里克。秋季七月。冬季,下大雪。
十年春,狄灭温,苏子无信也。苏子叛王即狄,又不能于狄,狄人伐之,王不救,故灭。苏子奔卫。
鲁僖公十年春季,狄人灭亡温国,这是因为温国国君苏子不讲信用。苏子背叛周天子而投靠狄人,又不能与狄人相处融洽,狄人攻打他,周天子不救援,所以灭亡。苏子逃奔卫国。
夏四月,周公忌父、王子党会齐隰朋立晋侯。晋侯杀里克以说。将杀里克,公使谓之曰:「微子则不及此。虽然,子弑二君与一大夫,为子君者不亦难乎?」对曰:「不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?臣闻命矣。」伏剑而死。于是ぶ郑聘于秦,且谢缓赂,故不及。
夏季四月,周公忌父、王子党会同齐国的隰朋拥立晋惠公为国君。晋惠公杀死里克以取悦诸侯。将要杀里克时,晋惠公派人对他说:“如果没有您,我就到不了今天这个位置。虽然如此,您杀了两位国君和一位大夫,做您的国君不也太难了吗?”里克回答说:“没有废黜奚齐、卓子,您怎么能兴起?想要给人加上罪名,难道还怕没有说辞吗?我听从命令就是了。”于是拔剑自杀而死。当时ぶ郑正到秦国聘问,并且为推迟割让城池而致歉,所以没有赶上这次祸难。
秋,狐突适下国,遇大子,大子使登,仆,而告之曰:「夷吾无礼,余得请于帝矣。将以晋畀秦,秦将祀余。」对曰:「臣闻之,神不歆非类,民不祀非族。君祀无乃殄乎?且民何罪?失刑乏祀,君其图之。」君曰:「诺。吾将复请。七日新城西偏,将有巫者而见我焉。」许之,遂不见。及期而往,告之曰:「帝许我罚有罪矣,敝于韩。」
秋季,狐突到陪都曲沃去,遇到太子申生的鬼魂,太子让他登车作为驾车的人,告诉他说:“夷吾(晋惠公)无礼,我已经请求上帝得到允许,准备把晋国给予秦国,秦国将会祭祀我。”狐突回答说:“我听说,神灵不享用非其族类的祭品,百姓也不祭祀非其家族的神灵。您的祭祀恐怕会断绝吧?而且百姓有什么罪过?滥用刑罚、断绝祭祀,您还是考虑一下吧。”太子说:“好。我将再次请求。七天之后,新城的西边,将有一个巫师附体显现我的神灵。”狐突答应去见,太子就不见了。到了约定的日期前去,巫师告诉他说:“上帝允许我惩罚有罪的人了,他将在韩地大败。”
ぶ郑之如秦也,言于秦伯曰:「吕甥、郤称、冀芮实为不从,若重问以召之,臣出晋君,君纳重耳,蔑不济矣。」
ぶ郑到秦国去的时候,对秦穆公说:“吕甥、郤称、冀芮这三人确实不同意给秦国土地。如果用重礼聘问并召请他们,我赶走晋国国君,您护送重耳回国即位,没有不成功的。”
冬,秦伯使冷至报问,且召三子。郤芮曰:「币重而言甘,诱我也。」遂杀ぶ郑、祁举及七舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓颛、累虎、特宫、山祁,皆里、ぶ之党也。ぶ豹奔秦,言于秦伯曰:「晋侯背大主而忌小怨,民弗与也,伐之必出。」公曰:「失众,焉能杀。违祸,谁能出君。」
冬季,秦穆公派冷至回聘晋国,并且召请吕甥等三人。郤芮说:“财礼重而说话动听,这是在诱骗我们。”于是杀了ぶ郑、祁举和七个舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓颛、累虎、特宫、山祁,这些人都是里克、ぶ郑的党羽。ぶ郑的儿子ぶ豹逃奔到秦国,对秦穆公说:“晋国国君背叛了您这样的大恩主而忌恨小怨,百姓不亲附他,如果攻打他,百姓一定会赶走他。”秦穆公说:“如果晋惠公失去民众,哪里还能杀掉大臣?百姓要逃避祸难,谁能赶走国君?”