主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

僖公二十一年
【经】二十有一年春,狄侵卫。宋人、齐人、楚人盟于鹿上。夏,大旱。秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于盂。执宋公以伐宋。冬,公伐邾(zhū)。楚人使宜申来献捷。十有二月癸丑,公会诸侯盟于薄。释宋公。
鲁僖公二十一年春天,狄人入侵卫国。宋国人、齐国人、楚国人在鹿上会盟。夏天,发生大旱。秋天,宋襄公、楚成王、陈穆公、蔡庄公、郑文公、许僖公、曹共公在盂地会盟。楚国捉拿了宋襄公并攻打宋国。冬天,鲁僖公攻打邾(zhū)国。楚国派宜申来鲁国进献战利品。十二月癸丑日,鲁僖公与诸侯在薄地会盟。释放了宋襄公。
二十一年春,宋人为鹿上之盟,以求诸侯于楚。楚人许之。公子目夷曰:「小国争盟,祸也。宋其亡乎,幸而后败。」
鲁僖公二十一年春天,宋国举行鹿上之盟,目的是向楚国请求让诸侯(尊宋为盟主)。楚国答应了。公子目夷(字子鱼)说:「小国争当盟主,这是灾祸啊。宋国恐怕要灭亡了吧!能失败得晚一点就算幸运了。」
夏,大旱。公欲焚巫兀。臧文仲曰:「非旱备也。修城郭,贬食省用,务穑劝分,此其务也。巫兀何为?天欲杀之,则如勿生;若能为旱,焚之滋甚。」公从之。是岁也,饥而不害。
夏天,发生大旱。鲁僖公想要烧死巫尪(wū wāng,指祈雨的女巫或突胸仰面的残疾人)。臧文仲说:「这不是防备旱灾的办法。修理城墙,减少饮食、节省开支,致力农事、劝人施(yì)舍,这才是该做的事。巫尪能做什么呢?上天如果要杀他们,那就不该让他们出生;如果他们能造成旱灾,烧死他们只会让旱情更严重。」鲁僖公听从了。这一年,虽有饥荒但没有造成大的危害。
秋,诸侯会宋公于盂。子鱼曰:「祸其在此乎!君欲已甚,其何以堪之?」于是楚执宋公以伐宋。
秋天,诸侯在盂地与宋襄公会盟。子鱼说:「灾祸恐怕就在这里吧!国君的欲望太过分了,怎么能承受得了呢?」于是楚国捉拿了宋襄公去攻打宋国。
冬,会于薄以释之。子鱼曰:「祸犹未也,未足以惩君。」
冬天,诸侯在薄地会盟并释放了宋襄公。子鱼说:「灾祸还没有完呢,这次还不足以惩戒国君。」
任、宿、须句、颛臾,风姓也。实司大皞与有济之祀,以服事诸夏。邾(zhū)人灭须句,须句子来奔,因成风也。成风为之言于公曰:「崇明祀,保小寡,周礼也;蛮夷猾夏,周祸也。若封须句,是崇皞、济而修祀,纾祸也。」
任国、宿国、须句国、颛臾(zhuān yú)国,都是风姓。他们实际掌管着大皞(hào,即伏羲氏)和有济(济水之神)的祭祀,并服侍中原诸国。邾(zhū)国人灭亡了须句国,须句的国君逃奔到鲁国,因为(鲁僖公的母亲)成风是须句国的女子。成风为此对鲁僖公说:「尊崇明祀,保护弱小,这是周朝的礼制;蛮夷扰乱中原,这是周朝的祸患。如果恢复须句国,这就是尊崇大皞和济水之神并修明祭祀,同时缓解祸患。」