主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

僖公二十五年
【经】二十有五年春王正月,丙午,卫侯毁灭邢。夏四月癸酉,卫侯毁卒。宋荡伯来逆妇。宋杀其大夫。秋,楚人围陈,纳顿子于顿。葬卫文公。冬十有二月癸亥,公会卫子、莒庆盟于洮。
鲁僖公二十五年春天,周历正月,丙午日,卫侯毁灭亡了邢国。夏季四月癸酉日,卫侯毁去世。宋国的荡伯来我国迎娶妻子。宋国杀了它的大夫。秋天,楚国人包围陈国,把顿国国君送回到顿国。安葬卫文公。冬季十二月癸亥日,僖公会见卫子、莒庆,在洮地结盟。
二十五年春,卫人伐邢,二礼从国子巡城,掖以赴外,杀之。正月丙午,卫侯毁灭邢,同姓也,故名。礼至为铭曰:「余掖杀国子,莫余敢止。」
鲁僖公二十五年春天,卫国人进攻邢国,礼氏两兄弟跟随邢国正卿国子巡视城墙,两人从左右挟持国子把他扔到城外,杀死了他。正月丙午日,卫侯毁灭亡了邢国。因为卫国和邢国都是姬姓国家,所以《春秋》记载卫侯的名字“毁”以示贬斥。礼至在铜器上作铭文说:“我挟持杀死了国子,没有人敢阻止我。”
秦伯师于河上,将纳王。狐偃言于晋侯曰:「求诸侯,莫如勤王。诸侯信之,且大义也。继文之业而信宣于诸侯,今为可矣。」使卜偃卜之,曰:「吉。遇黄帝战于阪泉之兆。」公曰:「吾不堪也。」对曰:「周礼未改。今之王,古之帝也。」公曰:「筮之。」筮之,遇《大有》ⅵⅰ之《睽》ⅵⅷ,曰:「吉。遇『公用享于天子』之卦也。战克而王飨,吉孰大焉,且是卦也,天为泽以当日,天子降心以逆公,不亦可乎?《大有》去《睽》而复,亦其所也。」晋侯辞秦师而下。三月甲辰,次于阳樊。右师围温,左师逆王。夏四月丁巳,王入于王城,取大叔于温,杀之于隰城。
秦穆公把军队驻扎在黄河边上,准备护送周襄王回都城。狐偃对晋文公说:“求得诸侯的拥护,没有比勤王更好的了。诸侯会因此而信任我们,而且符合大义。继承晋文侯(勤王)的事业,同时在诸侯中宣扬信义,现在正是时候了。”晋文公让卜偃占卜,卜偃说:“吉利。得到黄帝在阪泉作战的征兆。”晋文公说:“我担当不起啊。”卜偃回答说:“周室的礼制没有改变。现在的周王,就相当于古代的帝王。”晋文公说:“再占筮一下。”占筮,得到《大有》卦变成《睽》卦,卜偃说:“吉利。得到‘公被天子设宴款待’的卦。战胜以后周王设宴招待,还有比这更大的吉利吗?而且这一卦,天变成水泽来承受太阳的照耀,象征天子降格来迎接您,不也是可以的吗?《大有》变成《睽》而又回到《大有》,天子也就回到他的处所了。”晋文公辞退秦军,顺黄河而下。三月甲辰日,军队驻扎在阳樊。右翼部队包围温地,左翼部队迎接周襄王。夏季四月丁巳日,周襄王进入王城,在温地捉住了太叔带,在隰城杀了他。
戊午,晋侯朝王,王飨醴,命之宥。请隧,弗许,曰:「王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所恶也。」与之阳樊、温、原、欑茅之田。晋于是始启南阳。
戊午日,晋文公朝见周襄王,周襄王用甜酒招待他,并允许他向自己敬酒。晋文公请求死后能用天子的隧葬礼制,周襄王没有允许,说:“这是天子的典章。还没有取代周室的德行而有两个天子,这也是叔父您所厌恶的。”赐给晋文公阳樊、温、原、欑茅这些土地。晋国从此开始开辟(bì)南阳的疆土。
阳樊不服,围之。苍葛呼曰:「德以柔中国,邢以威四夷,宜吾不敢服也。此谁非王之亲姻,其俘之也!」乃出其民。
阳樊人不肯归服,晋军包围了阳樊。苍葛大声呼喊说:“用德行来安抚中原国家,用刑罚来威慑四方夷狄,我们不敢归服是理所当然的。这里的人谁不是天子的亲戚姻亲,难道要把他们都俘虏吗?”于是晋军放走了城中的百姓。
秋,秦、晋伐鄀。楚斗克、屈御寇以申、息之师戍商密。秦人过析隈,入而系舆人以围商密,昏而傅焉。宵,坎血加书,伪与子仪、子边盟者。商密人惧曰:「秦取析矣,戍人反矣。」乃降秦师。囚申公子仪、息公子边以归。楚令尹子玉追秦师,弗及,遂围陈,纳顿子于顿。
秋天,秦国和晋国进攻鄀国。楚国的斗克、屈御寇率领申、息两地的军队戍守商密。秦军经过析地的弯曲处,进入析地后捆绑自己的士兵(假装俘虏)来包围商密,黄昏时逼近城下。夜里,掘地歃血,把盟书放在上面,假装和斗克、屈御寇盟誓的样子。商密人害怕了,说:“秦国已经占领析地了,戍守的人背叛了。”于是就向秦军投降。秦军囚禁了申公斗克、息公屈御寇回国。楚国令尹子玉追赶秦军,没有追上,于是就包围陈国,把顿国国君送回到顿国。
冬,晋侯围原,命三日之粮。原不降,命去之。谍出,曰:「原将降矣。」军吏曰:「请待之。」公曰:「信,国之宝也,民之所庇也,得原失信,何以庇之?所亡滋多。」退一舍而原降。迁原伯贯于冀。赵衰为原大夫,狐溱为温大夫。
冬天,晋文公包围原国,命令携带三天的粮食。到了三天原国不投降,就下令离开。间谍从城里出来,说:“原国快要投降了。”军官说:“请等待一下。”晋文公说:“信用,是国家的宝物,百姓靠它庇护。得到原国而失去信用,用什么来庇护百姓?损失会更多。”军队退后三十里,原国就投降了。把原伯贯迁移到冀地。任命赵衰做原大夫,狐溱做温大夫。
卫人平莒于我,十二月,盟于洮,修卫文公之好,且及莒平也。
卫国人调停我国和莒国的关系,十二月,在洮地结盟,重温卫文公时代的友好关系,并且和莒国讲和。
晋侯问原守于寺人勃鞮,对曰:「昔赵衰以壶□食从径,馁(něi)而弗食。」故使处原。
晋文公向寺人勃鞮询问镇守原地的人选,勃鞮回答说:“从前赵衰用壶装着食物跟随您走小路,即使自己饿了也不吃。”所以晋文公就让赵衰治理原。