主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

文公八年
【经】八年春王正月。
鲁文公八年春天,周历正月。
夏四月。
夏天四月。
秋八月戊申,天王崩。
秋天八月戊申日,周襄王去世。
冬十月壬午,公子遂会晋赵盾盟于衡雍。
冬天十月壬午日,公子遂与晋国的赵盾在衡雍会盟。
乙酉,公子遂会洛戎盟于暴。
乙酉日,公子遂与伊水、洛水一带的戎人在暴地会盟。
公孙敖如京师,不至而复。
公孙敖前往京师(洛邑),没有到达就返回了。
丙戌,奔莒。
丙戌日,逃亡到莒国。
螽。
发生蝗灾。
宋人杀其大夫司马。
宋国人杀了他们的大夫司马。
宋司城来奔。
宋国的司城逃亡前来(鲁国)。
八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。
鲁文公八年春天,晋灵公派解扬把匡地和戚地的土地归还给卫国,并且重新送还公婿池的封地,从申地一直到虎牢的边境。
夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。
夏天,秦国人攻打晋国,夺取了武城,以报复令狐那场战役。
秋,襄王崩。
秋天,周襄王去世。
晋人以扈之盟来讨。冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊洛之戎。书曰「公子遂」,珍之也。
晋国人因为(鲁国没有参加)扈地的盟会而来讨伐。冬天,襄仲(公子遂)会见晋国的赵孟(赵盾),在衡雍结盟,这是对扈地之盟的补偿,于是又会见了伊水、洛水一带的戎人。《春秋》记载为“公子遂”,是表示尊重他。
穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。
穆伯(公孙敖)到周朝去吊丧,没有到达(京师),带着吊丧的礼物逃奔到莒国,追随(他在莒国娶的妻)己氏去了。
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效节于府人而出。公以其官逆之,皆复之,亦书以官,皆贵之也。
宋襄公的夫人,是周襄王的姐姐,宋昭公对她不加礼遇。夫人依靠戴氏的族人,杀了宋襄公的孙子孔叔、公孙钟离以及大司马公子卬,这些人都是宋昭公的同党。大司马手握符节而死,所以《春秋》记载他的官职。司城荡意诸逃亡前来(鲁国),把符节交给府人然后出逃。鲁文公按照他原来的官职(司城)的礼节迎接他,并且恢复他原来的官职,《春秋》也记载他的官职,这都是表示尊重他们。
夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:「狐、赵之勋,不可废也。」从之。先克夺蒯得田于堇阴。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。
在夷地阅兵的时候,晋灵公准备提拔箕郑父、先都(为上军将佐),而让士縠、梁益耳率领中军。先克说:“狐偃、赵衰的功勋,不可以废弃。”晋灵公听从了。先克夺走了蒯得在堇阴的田地。所以箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。