【经】三年春王正月,郊牛之口伤,改卜牛。牛死,乃不郊。犹三望。葬匡王。楚子伐陆浑之戎。夏,楚人侵郑。秋,赤狄侵齐。宋师围曹。冬十月丙戌。郑伯兰卒。葬郑穆公。
鲁宣公三年春天周历正月,准备用于郊祭的牛嘴巴受伤,于是改卜另外的牛。改卜的牛又死了,于是就不举行郊祭。但仍然举行了望祭。安葬了周匡王。楚庄王讨伐陆浑之戎。夏天,楚国人入侵郑国。秋天,赤狄入侵齐国。宋国军队包围曹国。冬天十月丙戌日。郑伯兰去世。安葬了郑穆公。
三年春,不郊而望,皆非礼也。望,郊之属也。不郊亦无望,可也。
鲁宣公三年春天,不举行郊祭却举行望祭,这都是不合于礼的。望祭,是属于郊祭的一种。不举行郊祭,也就不举行望祭,这是可以的。
晋侯伐郑,及郔。郑及晋平,士会入盟。
晋成公讨伐郑国,到达郔地。郑国和晋国讲和,晋国的士会到郑国订立盟约。
楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之,用能协于上下以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其建回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所底止。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改,鼎之轻重,未可问也。」
楚庄王讨伐陆浑之戎,于是到达洛水,在周朝边境上陈兵示威。周定王派王孙满慰劳楚庄王。楚庄王问起九鼎的大小轻重。王孙满回答说:「(鼎的轻重)在于德行而不在于鼎本身。从前夏朝正当有德的时候,远方各地把山川奇异之物画成图像,九州的长官进贡青铜,铸造九鼎并把图像铸在鼎上,各种事物都具备,让百姓认识神物和恶物。所以百姓进入川泽山林,就不会遇到不顺利的事情。螭(chī)魅罔两这些鬼怪,都不会遇到,因而能够使上下和谐,以承受上天的福佑。夏桀昏乱失德,鼎就迁到了商朝,经历了六百年。商纣王暴虐,鼎就迁到了周朝。德行如果美好光明,鼎虽然小,也是重的。如果奸邪昏乱,鼎虽然大,也是轻的。上天赐福给明德的人,是有一定期限的。周成王把九鼎安放在郏(jiá)鄏(rǔ),占卜的结果是传世三十代,享国七百年,这是上天所命令的。周朝的德行虽然衰减了,但天命还没有改变,鼎的轻重,是不可以询问的。」
夏,楚人侵郑,郑即晋故也。
夏天,楚国人入侵郑国,这是因为郑国亲近晋国的缘故。
宋文公即位三年,杀母弟须及昭公子。武氏之谋也,使戴、桓之族攻武氏于司马子伯之馆。尽逐武、穆之族。武、穆之族以曹师伐宋。秋,宋师围曹,报武氏之乱也。
宋文公即位三年,杀了同母弟须和宋昭公的儿子。这是出于武氏的谋划。(宋文公)让戴公、桓公的族人在司马子伯的馆舍里攻击武氏。把武公、穆公的族人全部驱逐出境。武公、穆公的族人带领曹国的军队攻打宋国。秋天,宋国军队包围曹国,是为了报复武氏那次叛乱。
初,郑文公有贱妾曰燕姞,梦天使与己兰,曰:「余为伯鯈。余,而祖也,以是为而子。以兰有国香,人服媚之如是。」既而文公见之,与之兰而御之。辞曰:「妾不才,幸而有子,将不信,敢征兰乎。」公曰:「诺。」生穆公,名之曰兰。
当初,郑文公有一个贱妾名叫燕姞(jí),梦见天使送给自己一支兰花,说:「我是伯鯈(tiáo)。我,是你的祖先,把这(兰花)作为你的儿子。因为兰花的香味全国第一,佩戴它人们就会像爱它一样爱你。」不久文公见到燕姞,给她一支兰花并让她侍寝。燕姞辞谢说:「妾没有才能,如果侥幸怀了孩子,别人不相信,敢请把这支兰花作为征信吗?」文公说:「好。」后来生了穆公,给他取名叫兰。
文公报郑子之妃,曰陈妫,生子华、子臧。子臧得罪而出。诱子华而杀之南里,使盗杀子臧于陈、宋之间。又娶于江,生公子士。朝于楚,楚人鸩之,及叶而死。又娶于苏,生子瑕、子俞弥。俞弥早卒。泄(yì)驾恶瑕,文公亦恶之,故不立也。公逐群公子,公子兰奔晋,从晋文公伐郑。石癸曰:「吾闻姬、姞耦,其子孙必蕃。姞,吉人也,后稷之元妃也,今公子兰,姞甥也。天或启之,必将为君,其后必蕃,先纳之可以亢宠。」与孔将锄、侯宣多纳之,盟于大宫而立之。以与晋平。
郑文公与他的叔父郑子的妃子陈妫(guī)通奸,生了子华、子臧。子臧因犯罪而逃亡。文公诱骗子华而把他杀死在南里,派强盗在陈国和宋国交界处杀死了子臧。文公又从江国娶妻,生了公子士。公子士到楚国朝见,楚国人给他喝毒酒,到了叶地就死了。又从苏国娶妻,生了子瑕、子俞弥。俞弥早死。泄(yì)驾讨厌子瑕,文公也讨厌他,所以不立他为太子。文公驱逐了所有的公子,公子兰逃亡到晋国,跟随晋文公讨伐郑国。郑国大夫石癸说:「我听说姬、姞两姓结为配偶,他们的子孙必定蕃衍。姞,就是吉人的意思,是后稷的正妻,现在公子兰,是姞氏的外甥。上天或许要使他光大,必定会成为国君,他的后代必然蕃盛,先接纳他可以得到宠信。」石癸就和孔将锄、侯宣多接纳了公子兰,在大宫里盟誓而立他为国君,并以此和晋国讲和。
穆公有疾,曰:「兰死,吾其死乎,吾所以生也。」刈兰而卒。
郑穆公生病,说:「兰花死了,我恐怕也要死了吧!我是靠着它出生的。」割掉兰花后就死了。