【经】二十年春王正月辛亥,仲孙速会莒人盟于向。
鲁襄公二十年春天,周历正月辛亥日,鲁国的仲孙速(孟庄子)与莒国人在向地会盟。
夏六月庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾(zhū)子、滕子、薛伯、杞(qǐ)伯,小邾(zhū)子盟于澶渊。
夏季六月庚申日,鲁襄公与晋平公、齐庄公、宋平公、卫殇公、郑简公、曹武公、莒犁比公、邾(zhū)悼公、滕成公、薛伯、杞(qǐ)孝公、小邾(zhū)穆公在澶渊会盟。
秋,公至自会。仲孙速帅师伐邾(zhū)。
秋季,鲁襄公从盟会回国。仲孙速率军攻打邾(zhū)国。
蔡杀其大夫公子燮。蔡公子履出奔楚。陈侯之弟黄出奔楚。叔老如齐。
蔡国杀了他们的大夫公子燮。蔡国的公子履逃亡到楚国。陈哀公的弟弟黄逃亡到楚国。鲁国的叔老出使齐国。
冬十月丙辰朔,日有食之。季孙宿如宋。
冬季十月丙辰朔日,发生日食。鲁国的季孙宿(季武子)出使宋国。
二十年春,及莒平。孟庄子会莒人,盟于向,督扬之盟故也。
鲁襄公二十年春天,鲁国与莒国讲和。孟庄子与莒国人会面,在向地结盟,这是因为之前督扬盟会的缘故。
邾(zhū)人骤至,以诸侯之事,弗能报也。秋,孟庄子伐邾(zhū)以报之。
邾(zhū)国人屡次侵犯鲁国,因为鲁国正忙于诸侯盟会的事务,未能报复。秋季,孟庄子攻打邾(zhū)国以作报复。
蔡公子燮欲以蔡之晋,蔡人杀之。公子履,其母弟也,故出奔楚。
蔡国的公子燮想要让蔡国归顺晋国,蔡国人杀了他。公子履是公子燮的同母弟弟,所以逃亡到楚国。
陈庆虎、庆寅畏公子黄之逼,愬诸楚曰:「与蔡司马同谋。」楚人以为讨。公子黄出奔楚。
陈国的庆虎、庆寅害怕公子黄的逼迫,向楚国诬告说:「公子黄与蔡国的司马(公子燮)同谋。」楚国因此责问陈国。公子黄逃亡到楚国。
初,蔡文侯欲事晋,曰:「先君与于践士之盟,晋不可弃,且兄弟也。」畏楚,不能行而卒。楚人使蔡无常,公子燮求从先君以利蔡,不能而死。书曰:「蔡杀其大夫公子燮」,言不与民同欲也;「陈侯之弟黄出奔楚」,言非其罪也。公子黄将出奔,呼于国曰:「庆氏无道,求专陈国,暴蔑其君,而去其亲,五年不灭,是无天也。」
起初,蔡文侯想要侍奉晋国,说:「先君参加了践土的盟会,晋国不能背弃,而且我们是兄弟之国。」因为害怕楚国,没能实行就去世了。楚国对蔡国的役使没有常规,公子燮请求遵从先君遗(wèi)志以有利于蔡国,没有成功而死。《春秋》记载:「蔡杀其大夫公子燮」,是说公子燮的意愿与百姓不同;「陈侯之弟黄出奔楚」,是说公子黄没有罪过。公子黄将要逃亡时,在国都内呼喊说:「庆氏无道,谋求专擅陈国政权,轻慢他们的国君,并除掉国君的亲属,如果五年内不灭亡,那就是没有天理了。」
冬,季武子如宋,报向戌之聘也。褚师段逆之以受享,赋《常棣》之七章以卒。宋人重贿之。归,覆命,公享之。赋《鱼丽》之卒章。公赋《南山有台》。武子去所,曰:「臣不堪也。」
冬季,季武子(季孙宿)到宋国去,这是回报向戌的聘问。宋国的褚师段迎接他并让他接受享礼,季武子赋《常棣》诗的第七章和最后一章。宋国人送给他很多财礼。回国复命后,鲁襄公设享礼招待他。季武子赋《鱼丽》诗的最后一章。襄公赋《南山有台》诗。季武子离开坐席,说:「下臣不敢当。」
卫宁惠子疾,召悼子曰:「吾得罪于君,悔而无及也。名藏在诸侯之策,曰:『孙林父、宁殖出其君。』君入则掩之。若能掩之,则吾子也。若不能,犹有鬼神,吾有馁而已,不来食矣。」悼子许诺,惠子遂卒。
卫国的宁惠子(宁殖)生病,召见儿子宁悼子(宁喜)说:「我得罪了国君,后悔也来不及了。我的名字被记载在诸侯的简册上,说:『孙林父、宁殖赶走了他们的国君。』如果国君回国,你要设法掩盖这件事。如果你能掩盖,就是我的好儿子。如果不能,假如有鬼神的话,我宁可挨饿,也不来享受你的祭祀。」悼子答应,惠子就去世了。