【经】三年春王正月,公如晋,至河,乃复。
鲁定公三年的春天,周历正月,鲁定公前往晋国,到达黄河边,就返回了。
三年春二月辛卯,邾子在门台,临廷。
鲁定公三年春天二月辛卯日,邾庄公在门楼上,俯视庭院。
自投于床,废于炉炭,烂,遂卒。
自己从床上跳下来,掉在炉子的炭火上,皮肉烧烂,于是去世。
秋九月,鲜虞人败晋师于平中,获晋观虎,恃其勇也。
秋季九月,鲜虞人在平中击败晋国军队,俘虏了晋国的观虎,这是因为观虎倚仗自己的勇猛。
蔡昭侯为两佩与两裘,以如楚,献一佩一裘于昭王。
蔡昭侯制作了两件玉佩和两件皮衣,带着前往楚国,把一件玉佩和一件皮衣献给楚昭王。
子常欲之,弗与,三年止之。
子常想要这些宝物,蔡昭侯不给,子常就把蔡昭侯扣留了三年。
唐成公如楚,有两肃爽马,子常欲之,弗与,亦三年止之。
唐成公到楚国去,有两匹肃爽马,子常想要,唐成公不给,也被扣留了三年。
唐人或相与谋,请代先从者,许之。
唐国人互相商量,请求代替先前跟从的人,唐成公答应了。
饮先从者酒,醉之,窃马而献之子常。
他们请原先跟从的人喝酒,灌醉他们,偷了马献给子常。
自拘于司败,曰:「君以弄马之故,隐君身,弃国家,群臣请相夫人以偿马,必如之。」
偷马的人自己拘禁在司败那里,说:「国君因为玩马的缘故,使自身受辱,抛弃国家,臣子们请求帮助养马人来赔偿马匹,一定像原来那两匹马一样。」
唐侯曰:「寡人之过也,二三子无辱。」
唐成公说:「这是寡人的过错,你们几位不要自我羞辱。」
蔡人闻之,固请而献佩于子常。
蔡国人听说了这件事,坚决请求,并把玉佩献给了子常。
子常朝,见蔡侯之徒,命有司曰:「蔡君之久也,官不共也。
子常上朝时,见到蔡昭侯的随从,命令有关官员说:「蔡君所以滞留这么久,是因为官员们没有供给饯别的礼物。
蔡侯归,及汉,执玉而沈,曰「余所有济汉而南者,有若大川。」
蔡昭侯回国,到达汉水,拿起玉沉入水中,发誓说:「我要是再渡汉水往南,有大河为证!」
蔡侯如晋,以其子元与其大夫之子为质焉,而请伐楚。
蔡昭侯去到晋国,用他的儿子元和大夫的儿子作为人质,请求攻打楚国。