主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

定公十四年
【经】十有四年春,卫公叔戍来奔。卫赵阳出奔宋。二月辛巳,楚公子结、陈公孙佗人帅师灭顿,以顿子牂归。夏,卫北宫结来奔。五月,于越败吴于檇李。吴子光卒。公会齐侯、卫侯于牵。公至自会。秋,齐侯、宋公会于洮。天王使石尚来归脤。卫世子蒯瞶出奔宋。卫公孟彄出奔郑。宋公之弟辰自萧来奔。大蒐于比蒲。邾子来会公。城莒父及霄。
鲁定公十四年春天,卫国大夫公叔戍逃亡前来鲁国。卫国大夫赵阳逃亡到宋国。二月辛巳日,楚国公子结、陈国公孙佗人率领军队灭亡了顿国,将顿国国君牂俘获带回。夏天,卫国大夫北宫结逃亡前来鲁国。五月,越国在檇李击败吴国。吴国国君光去世。鲁定公在牵地与齐景公、卫灵公会面。定公从会盟地返回。秋天,齐景公、宋景公在洮地会面。周天子派遣石尚前来赠送祭祀用的肉。卫国太子蒯瞶逃亡到宋国。卫国大夫公孟彄逃亡到郑国。宋景公的弟弟辰从萧地逃亡前来鲁国。在比蒲举行大规模阅兵。邾国国君前来与定公会面。修筑莒父和霄两地的城墙。
十四年春,卫侯逐公叔戍与其党,故赵阳奔宋,戍来奔。
鲁定公十四年春天,卫灵公驱逐了公叔戍和他的党羽,所以赵阳逃亡到宋国,公叔戍逃亡前来鲁国。
梁婴父恶董安于,谓知文子曰:「不杀安于,使终为政于赵氏,赵氏必得晋国。盍以其先发难也,讨于赵氏?」文子使告于赵孟曰:「范、中行氏虽信为乱,安于则发之,是安于与谋乱也。晋国有命,始祸者死。二子既伏其罪矣,敢以告。」赵孟患之。安于曰:「我死而晋国宁,赵氏定,将焉用生?人谁不死,吾死莫矣。」乃缢而死。赵孟尸诸市,而告于知氏曰:「主命戮罪人,安于既伏其罪矣,敢以告。」知伯从赵孟盟,而后赵氏定,祀安于于庙。
梁婴父憎恶董安于,对知文子说:“不杀掉董安于,让他始终在赵氏那里执政,赵氏必定会得到晋国。何不借口是他首先发难,向赵氏问罪呢?”知文子派人告诉赵孟说:“范氏、中行氏虽然确实发动了叛乱,但董安于挑起了事端,这说明董安于参与了谋划叛乱。晋国有法令,首先制造祸乱的人处死。范氏、中行氏二人已经伏罪了,冒昧地以此事相告。”赵孟对此感到忧虑。董安于说:“如果我死了能使晋国安宁,赵氏安定,那何必还要活着呢?人谁能不死,我死得已经算晚了。”于是上吊自尽。赵孟将他的尸体陈列在街市上,并告诉知氏说:“您命令诛杀罪人,董安于已经伏罪了,冒昧地以此事相告。”知伯与赵孟结盟,然后赵氏得以安定,赵氏在宗庙里祭祀董安于。
顿子牂欲事晋,背楚而绝陈好。二月,楚灭顿。
顿国国君牂想要侍奉晋国,背叛楚国并与陈国断绝友好关系。二月,楚国灭亡了顿国。
夏,卫北宫结来奔,公叔戍之故也。
夏天,卫国大夫北宫结逃亡前来鲁国,是因为公叔戍的缘故。
吴伐越。越子句践御之,陈于檇李。句践患吴之整也,使死士再禽焉,不动。使罪人三行,属剑于颈,而辞曰:「二君有治,臣奸旗鼓,不敏于君之行前,不敢逃刑,敢归死。」遂自刭也。师属之目,越子因而伐之,大败之。灵姑浮以戈击阖庐,阖庐伤将指,取其一屦。还,卒于陉,去檇李七里。夫差使人立于庭,苟出入,必谓己曰:「夫差!而忘越王之杀而父乎?」则对曰:「唯,不敢忘!」三年,乃报越。
吴国攻打越国。越王句践率军抵御,在檇李摆开阵势。句践担心吴军阵势严整,派敢死队两次冲锋擒拿吴军,吴军阵脚不动。句践让罪犯排成三行,把剑架在脖子上,致辞说:“两国国君交战,我们触犯了军令,在君王面前表现无能,不敢逃避刑罚,谨此自尽谢罪。”于是都自刎了。吴军将士都注目观看,越王趁机下令进攻,大败吴军。越国大夫灵姑浮用戈攻击吴王阖庐,阖庐的脚大趾受伤,灵姑浮夺去了他的一只鞋。吴军撤回,阖庐在陉地去世,距离檇李七里。阖庐的儿子夫差派人站在庭院里,只要自己进出,那人一定对自己说:“夫差!你忘了越王杀死你父亲的事吗?”夫差就回答说:“是,不敢忘记!”过了三年,才向越国报仇。
晋人围朝歌,公会齐侯、卫侯于脾、上梁之间,谋救范、中行氏。析成鲋、小王桃甲率狄师以袭晋,战于绛中,不克而还。士鲋奔周,小王桃甲入于朝歌。秋,齐侯、宋公会于洮,范氏故也。
晋国人包围朝歌,鲁定公在脾地和上梁之间会见齐景公、卫灵公,谋划救援范氏、中行氏。晋国大夫析成鲋、小王桃甲率领狄军袭击晋国,在绛中交战,没有取胜而撤回。析成鲋逃亡到周朝,小王桃甲进入朝歌。秋天,齐景公、宋景公在洮地会面,是为了范氏的缘故。
卫侯为夫人南子召宋朝,会于洮。大子蒯聩献盂于齐,过宋野。野人歌之曰:「既定尔娄猪,盍归吾艾豭。」大子羞之,谓戏阳速曰:「从我而朝少君,少君见我,我顾,乃杀之。」速曰:「诺。」乃朝夫人。夫人见大子,大子三顾,速不进。夫人见其色,啼而走,曰:「蒯聩将杀余。」公执其手以登台。大子奔宋,尽逐其党。故公孟彄出奔郑,自郑奔齐。
卫灵公为了夫人南子召见宋国公子朝,在洮地相会。太子蒯聩去齐国进献盂地,路过宋国郊野。郊野的人唱歌说:“既然已经满足了你们的母猪,为什么不归还我们漂亮的公猪?”太子感到羞耻,对戏阳速说:“你跟着我去朝见小君(南子),小君接见我时,我回头看你,你就杀了她。”戏阳速说:“好。”于是去朝见夫人。夫人接见太子,太子三次回头看戏阳速,戏阳速没有上前动手。夫人看到太子的脸色异常,哭喊着逃走,说:“蒯聩要杀我。”卫灵公拉着她的手登上高台。太子逃亡到宋国,卫灵公把他的党羽全部驱逐。所以公孟彄逃亡到郑国,又从郑国逃亡到齐国。
大子告人曰:「戏阳速祸余。」戏阳速告人曰:「大子则祸余。大子无道,使余杀其母。余不许,将戕于余;若杀夫人,将以余说。余是故许而弗为,以纾余死。谚曰:『民保于信。』吾以信义也。」
太子告诉别人说:“戏阳速害了我。”戏阳速告诉别人说:“太子才是害了我。太子无道,指使我杀害他的母亲。如果我不答应,他就会杀害我;如果我杀了夫人,他就会把罪责推到我身上来解脱自己。我因此答应他但不去做,以此来延缓我的死期。谚语说:‘百姓用信用来保全自己。’我是用道义作为信用。”
冬十二月,晋人败范、中行氏之师于潞,获籍秦、高强。又败郑师及范氏之师于百泉。
冬季十二月,晋国人在潞地击败范氏、中行氏的军队,俘获了籍秦、高强。又在百泉击败了郑国军队和范氏的军队。