主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

哀公元年
【经】元年春王正月,公即位。楚子、陈侯、随侯、许男围蔡。鼷(xī)鼠食郊牛,改卜牛。夏四月辛巳,郊。秋,齐侯,卫侯伐晋。冬,仲孙何忌帅师伐邾。
元年春季周历正月,鲁定公即位。楚昭王、陈惠公、随侯、许男包围蔡国。鼷鼠咬伤准备用于郊祭的牛,于是占卜改用另一头牛。夏季四月辛巳日,举行郊祭。秋季,齐景公、卫灵公攻打晋国。冬季,仲孙何忌率领军队讨伐邾国。
元年春,楚子围蔡,报柏举也。里而栽,广丈,高倍。夫屯昼夜九日,如子西之素。蔡人男女以辨,使疆于江、汝之间而还。蔡于是乎请迁于吴。
元年春季,楚昭王包围蔡国,是为报复柏举之战的仇恨。在离蔡都一里处构筑堡垒,宽一丈,高加倍。役夫屯驻九昼夜,和子西预定的计划一样。蔡国人把男女奴隶分别排列捆绑出降。楚昭王让蔡国迁移到长江、汝水之间就撤军了。蔡国于是向吴国请求迁移到吴国去。
吴王夫差败越于夫椒,报檇(zuì)李也。遂入越。越子以甲楯五千,保于会稽。使大夫种因吴大宰嚭(pǐ)以行成,吴子将许之。伍员曰:「不可。臣闻之树德莫如滋,去疾莫如尽。昔有过浇杀斟灌以伐斟鄩(xún),灭夏后相。后婚方娠,逃出自窦,归于有仍,生少康焉,为仍牧正。惎(jì)浇,能戒之。浇使椒求之,逃奔有虞,为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶。有田一成,有众一旅,能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇,使季杼诱豷(yì),遂灭过、戈,复禹之绩。祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?句践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。与我同壤而世为仇雠(chóu),于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇仇,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇仇,以是求伯,必不行矣。」弗听。退而告人曰:「越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!」三月,越及吴平。吴入越,不书,吴不告庆,越不告败也。
吴王夫差在夫椒打败越军,是为报复檇李之战的仇恨。接着吴军进入越国。越王带着五千名披甲持盾的士兵退守会稽山。派大夫文种通过吴国太宰嚭去求和,吴王打算答应。伍员说:“不行。下臣听说:‘树立德行最好不断培植,去除毒害最好扫除干净。’从前过国的浇杀了斟灌而攻打斟鄩,灭了夏后相。后缗正怀着孕,从城墙的小洞里逃出去,回到娘家有仍国,生了少康。少康后来做了有仍国的牧正,对浇满怀仇恨而能警惕戒备。浇派椒寻找少康,少康逃奔到有虞国,做了那里的庖正,得以免除危害。虞思因此把两个女儿嫁给他,封他在纶邑,拥有方圆十里的土地,有五百人的兵力,能广施恩德,并开始实施复国计划。他收集夏朝的余部,安抚他的官员,派遣女艾到浇那里去做间谍,派季杼去引诱浇的弟弟豷,结果灭亡了过国、戈国,复兴了禹的事业。少康奉祀夏朝的祖先同时祭祀天帝,维护了原有的天下。现在吴国不如过国,而越国大于少康,如果让越国壮大,不是很难对付吗?勾践能够亲近臣民而致力于施舍,对应该施舍的人不漏掉,对有功劳的人不疏远。越国和我们同处一块土地,而世世代代是仇敌。在这种情况下攻下了而不夺取,打算又让它存在下去,这是违背天意而助长仇敌,以后即使后悔,也来不及消除了。姬姓的衰微,指日可待了。我国处在蛮夷之间,却还去助长仇敌的发展,用这样的办法来求取霸业,必定是行不通的。”吴王不听。伍员退下去告诉别人说:“越国用十年时间繁衍人口、积聚财富,用十年时间教育训练,二十年以后,吴国的宫殿恐怕要成为池沼了!”三月,越国和吴国讲和。吴国进入越国,《春秋》不加记载,这是由于吴国没有报告胜利,越国没有报告失败。
夏四月,齐侯、卫侯救邯郸,围五鹿。
夏季四月,齐景公、卫灵公救援邯郸,包围五鹿。
吴之入楚也,使召陈怀公。怀公朝国人而问焉,曰:「欲与楚者右,欲与吴者左。陈人从田,无田从党。」逢滑当公而进,曰:「臣闻国之兴也以福,其亡也以祸。今吴未有福,楚未有祸。楚未可弃,吴未可从。而晋,盟主也,若以晋辞吴,若何?」公曰:「国胜君亡,非祸而何?」对曰:「国之有是多矣,何必不复。小国犹复,况大国乎?臣闻国之兴也,视民如伤,是其福也。其亡也,以民为土芥,是其祸也。楚虽无德,亦不艾杀其民。吴日敝于兵,暴骨如莽,而未见德焉。天其或者正训楚也!祸之适吴,其何日之有?」陈侯从之。及夫差克越,乃修先君之怨。秋八月,吴侵陈,修旧怨也。
吴军攻入楚国的时候,派人召见陈怀公。怀公召集国人征求意见,说:“想要亲附楚国的站到右边,想要亲附吴国的站到左边。陈国人有田地的根据田地所在的方向站队,没有田地的和亲族站在一起。”逢滑正对着怀公走上前去,说:“下臣听说,国家的兴起由于福德,它的灭亡由于祸殃。现在吴国没有福德,楚国没有祸殃。楚国还不能抛弃,吴国还不能跟从。晋国是盟主,如果用晋国作为借口而辞谢吴国,怎么样?”怀公说:“国家被战胜、国君逃亡,不是祸殃是什么?”逢滑回答说:“国家有这种情况的太多了,为什么一定不能恢复?小国尚且能恢复,何况大国呢?下臣听说,国家的兴起,看待百姓如同受伤者而不加惊动,这就是它的福德。国家的灭亡,把百姓当作泥土草芥,这就是它的祸殃。楚国虽然没有德行,也没有滥杀它的百姓。吴国每天在战争中凋敝,暴露的尸骨多得像杂草,却没有见到有什么德行。上天恐怕正是在给楚国一次教训吧!祸殃来到吴国,还会要多久呢?”陈怀公听从了。等到夫差战胜越国,就重新清算先君时代的怨恨。秋季八月,吴国侵袭陈国,这是为了清算过去的怨恨。
齐侯、卫侯会于乾侯,救范氏也,师及齐师、卫孔圉、鲜虞人伐晋,取棘蒲。
齐景公、卫灵公在乾侯会见,是为了救援范氏。鲁军和齐军、卫国的孔圉、鲜虞人进攻晋国,占取了棘蒲。
吴师在陈,楚大夫皆惧,曰:「阖庐惟能用其民,以败我于柏举。今闻其嗣又甚焉,将若之何?」子西曰:「二三子恤不相睦,无患吴矣。昔阖庐食不二味,居不重席,室不崇坛,器不彤镂,宫室不观,舟车不饰,衣服财用,择不取费。在国,天有灾疠,亲巡孤寡,而共其乏困。在军,熟食者分,而后敢食。其所尝者,卒乘与焉。勤恤其民而与之劳逸,是以民不罢劳,死知不旷。吾先大夫子常易之,所以败我也。今闻夫差次有台榭陂池焉,宿有妃嫱嫔御焉。一日之行,所欲必成,玩好必从。珍异是聚,观乐是务,视民如仇,而用之日新。夫先自败也已。安能败我?」
吴军驻在陈国,楚国的大夫们都感到害怕,说:“吴王阖庐善于使用他的百姓作战,在柏举把我们打败了。现在听说他的继承人夫差又比他厉害,我们怎么办?”子西说:“你们几位只应当忧虑互相不团结,不用害怕吴国。从前阖庐吃饭不用两道菜,坐着不用两层席子,房子不建在高坛上,器用不加红漆和雕刻,宫室之中不造亭台楼阁,船只车马不加装饰,衣服和用具,讲求实用而不尚奢华。在国内,上天降下天灾瘟疫,就亲自巡视,安抚孤寡和贫困的人。在军队中,煮熟的食物必须等士兵都分到了,自己才敢吃。他吃的一些珍馐美味,士兵们也都有份。经常体恤百姓而和他们同甘共苦,因此百姓不感到疲劳,死了也知道不是白死。我们的先大夫子常却反其道而行之,所以吴国打败了我们。现在听说夫差住宿有楼台池沼,睡觉有嫔妃宫女陪伴;即使是一天的出行,想要的东西一定要到手,玩赏爱好的东西一定要随身带走;积聚珍奇异物,致力于游览玩乐;把百姓看得如同仇人,没完没了地驱使他们。这样做不过是先自取失败而已,哪里能打败我们?”
冬十一月,晋赵鞅伐朝歌。
冬季十一月,晋国的赵鞅进攻朝歌。